Um dos meus cartões favoritos tem uma foto de duas mulheres na frente. Uma mulher pergunta ao outro: “Está nua ou pelada?” O interior diz: “Esses são os tipos de perguntas que eu faço a você”.
Eu duvido que você precise saber a resposta para essa pergunta antes da sua próxima reunião, no entanto as pessoas usam idiomas comuns incorretamente o tempo todo.
Qual é o grande problema? Bem, bem como parece ruim quando alguém afirma fatos e estatísticas incorretas, citar frases comuns prejudica sua credibilidade. Leia sobre alguns dos piores criminosos.
Idioma correto: nip no broto
Versão incorreta: Nip no Butt, Nix no Bud, Nix no Butt
Esta expressão faz referência à jardinagem. Uma flor que é “beliscada no botão” não iria crescer e florescer. Essa frase costuma ser usada para sugerir que, ao lidar com algo quando é um problema menor, você poderá evitar uma crise.
Não tem nada a ver com anatomia.
Idioma correto: abordar o assunto
Versão incorreta: violar o assunto
Por "abordar o assunto" você está trazendo algo (muitas vezes um tema difícil) para discussão.
Violar significa quebrar. (Você pode ter ouvido o termo “quebra de contrato” significar uma promessa quebrada ou “quebra de dique” para significar que um dique está sobrecarregado pela água.) Use esta versão e você está basicamente dizendo que você quebrou uma questão difícil, nesse sentido. você literalmente esculpiu a palavra e depois a soltou de uma sacada.
Idioma correto: ferros no fogo
Versão Incorreta: no Fogo
Se você tem muitos "ferros no fogo", você está buscando várias oportunidades ao mesmo tempo. Se você tem “placas no fogo”, sou eu, por volta de 2012, erroneamente combinando essa frase com “placas no ar” (outra maneira de dizer que você tem muita coisa acontecendo).
Eu acho que as pessoas entenderam que eu estava muito ocupado, mas também me fez parecer meio idiota - e tão ocupada que eu não conseguia nem conseguir meus idiomas certos.
Idioma correto: 3 folhas ao vento
Versão incorreta: 1, 2, 4, 5, 6 ou 7 folhas para o vento
É irônico (e engraçado) pensar que alguém não saberia quantos lençóis ao vento ele ou ela era. Por quê? Porque esta frase significa bêbado.
Então, se você tem sete lençóis ao vento, você está mais inebriado do que alguém que está com três lençóis ao vento, e você provavelmente deveria ficar doente de imediato.
Acertar seus idiomas nem sempre é fácil. Mas ao invés de cruzar a ponte quando você chegar nela, pegue o touro pelos chifres: Se você está em dúvida sobre se está ou não dizendo uma frase corretamente, procure. Você pode ter que voltar para a prancheta, mas é melhor do que latir na árvore errada.